Monday, May 13, 2024

Bony pet

 On the edge of a clearing in the bush, I came across these bleached bones:

Small bones, ribs and vertebrae

Cervical and thoracic vertebrae.

There were only these, some vertebrae and a few ribs, all very small, all extremely clean, mostly white. I searched around the area, looking for a skull, maybe some leg bones; there were none, just these. As if some animal grabbed his portion of the catch and carried it off to eat in private.

I brought home one of the vertebrae to measure it. It's just barely 5 cm. across the widest point.

What animal is that small? I thought, first, of raccoons, common around here, but their cervical vertebrae are a bit smaller, and none of the photos I found seemed to match. Nor is it a fox.

The photos I found on the web that are most like these are from deer, but they're larger. (The one that most closely matched was a moose.) Or was this the remains of a fawn?

Looking at those photos again, I see that one of the vertebrae has a long "spinous process"; like a spike into the top of the bone. This would be from farther down the deer's body. The one I have has a mere bump in that location; it would be from the neck area.

And forgive me: I had to get a bit silly. Here's the bone, sitting on the shelf above my desk:

Bony pet.

It looks, to me, like a turtle with a big, floppy hat. Worn on her carapace, because her head's too small. I'm calling her "Catrina".

And then, turning the bone every which way, trying to identify the different processes, I saw this:

Shouter with a helmet.

Looks like a medieval battle helmet, sort of.

The spinal cord runs through that big central hole. I couldn't find what the other two holes are for. Ligaments, maybe?

I do wish I had found that skull.

~~~~~~~~~~~~~~
Al borde de un espacio abierto en el bosque, encontré estos huesos blanqueados:

Fotos:
    1 y 2: Costillas y vértebras cervicales y torácicas. Totalmente sin carne, bien secas.

No había otros huesos. Di la vuelta buscando por si podría encontrar un cráneo o algunos huesos de las piernas, pero nada. Parecía que algún animal se hubiera escogido una parte de la presa y se la hubiera llevado a comérsela a solas.

Me traje una de las vértebras a casa para medirla. Mide apenas 5 cm. en la dirección más amplia. 

¿Qué animal sería? Pensé primero en los mapaches, tan comunes por aquí, pero sus vértebras son un poco más chicas, y la forma es distinta. Tampoco resultó ser un zorro.

Las fotos que encontré en el internet que más se parecen son huesos de venado, pero son más grandes. (El que más se parece fue una vértebra de un alce.) Puede ser, tal vez, que estos son huesos de un venadito jovencito.

Mirando otra vez las fotos, veo que una de las vértebras tiene una apófisis espinosa, una prominencia ósea que surge de la parte dorsal. Esta vértebra vendría de un sitio más hacia la cola del animal.  La que tengo en casa apenas tiene una protuberancia pequeña, señalando que pertenece a la región cervical.

Y ahora, perdónenme, pero se me ocurren cosas raras a veces: aquí se ve la vértebra en la repisa sobre mi escritorio:

    3. Y ahora la veo como una tortuga llevando un sombrero grande y flexible, al estilo de La Catrina. Solamente que lo lleva en el caparazón porque tiene la cabeza tan chica.

    4. Y luego, dando vueltas al hueso para examinar todas sus protuberancias, la vi como una cara. Con su casco protector como de un soldado de la edad media, tal vez.

Bueno, en serio otra vez: esa apertura grande es donde corre la médula espinal. No pude encontrar razón para los otros dos agujeros. ¿Ligamentos, tal vez?

Lástima que no pude encontrar el cráneo.

Saturday, May 11, 2024

Moody Blues

View from the dining room at Strathcona Park Lodge. Looking across Upper Campbell Lake to the entrance to the Gold River Valley.

Looking WestSouthWest.

Google Maps view, annotated.

Bumpy terrain, isn't it? On this central and west side of the island, the only flat spaces are the larger bodies of water. Rivers and such aren't really flat; they keep falling over waterfalls.

Elkhorn Mountain, to the left, is the second highest peak on the island at 2194 m. (7198 ft.), only 1 metre shorter than the Golden Hinde, 15 km. to the south. Mount Flannigan, on the right, clocks in at 1556 m. (5105 ft.).

Some of the other peaks bordering this valley entrance, not labelled, are Bear Lair Peak, 1711m., Big Den Mountain, 1774 m., and Trio Mountain, at 1761 m.. Was that a Trio of Bears, or of hikers?

~~~~~~~~~~~~~
Esta es la vista desde el comedor en la hostería de Strathcona Park, mirando hacia el OSO, y la entrada al valle de Gold River, saliendo del lago Upper Campbell.

En seguida, una vista tomada de las Mapas de Google, mostrando la hostería, el valle, y las montañas alrededor.

Terreno quebrado, ¿no? Aquí en el centro y en todo el lado al oeste de la isla, las únicas areas planas son los lagos. Los rios no cuentan; a cada rato caen sobre cataratas.

La montaña Elkhorn, a la izquierda, mide 2194 m. de altura, ganado (y eso solo con 1 metro) por el monte Golden Hinde, unos 15 km. al sur. El monte Flannigan, al lado derecho del valle, mide 1556 m.

Algunos de los otros picos en este rumbo, a los cuales no les puse nombres, son: Guarida de Osos, a 1711 m., Guarida Grande, a 1774 m., y la Montaña del Trío, a 1761 m. Y eso, ¿fue un Trío de Osos, o de montañistas?


Thursday, May 09, 2024

Just tidying my files

 Seen in passing: random shots from here and there, in the last couple of weeks. In no particular order.

Turkey tail polypores on the end of a log. Near Echo Lake.

Red-flowering currants in the forest. Miracle Beach.

Crab molt on a pile of drying seaweeds. Miracle Beach

View of Mount Washington from the top of a rock.

Lookout trail sign, near Sundew Bog. With map in plastic wrap.

Tiny brown mushrooms and green lichens in a rotted log. Oyster Bay.

A Skywatch post.
~~~~~~~~~~~
Cosas vistas al pasar: estoy poniendo en orden las fotos de las últimas semanas. 
  1. Hongos políporos "cola de pavo" en un troncón. Cerca del lago Echo.
  2. Las flores de Ribes sanguineum en el bosque de Miracle Beach.
  3. La muda de un cangrejo depositada sobre algas marinas dejadas al sol. Miracle Beach.
  4. Vista del monte Washington, desde una roca cubierta de musgos.
  5. Un letrero apuntando hacia un sendero que lleva a un punto de observación. Con su mapa envuelta en plástico por la lluvia.
  6. Honguitos cafés y líquenes verdes dentro de un tronco podrido. Oyster Bay.


Wednesday, May 08, 2024

Bog or fen? Which is it?

 Continuing with Sundew Bog.

First, some flowers:

Western bog-laurel, Kalmia microphylla.

Intriguing flowers: look at the buds at the top right. They're little pink boxes, with a star-shaped lid. Next, the lid opens to form a squarish bowl with a starburst decoration at the bottom. The fully-open flower is paler, softer, more rounded.

A sign tells me to look for Labrador tea, but it's too early; it blooms in late May or June.

Another view of the bog: 

The boardwalk bounces on that soggy, mossy ground as you walk.

And, let's look at that sign:

What's that? Non-forested fen?

Text:
The non-forested fen wetland ecosystem is a shrub-dominated, nutrient-medium peatland ecosystem. Fens are the most common wetland in the province and are an intermediate ecosystem between a marsh and a bog ecosystem.
Fens develop in basins, seepage slopes, or protected lake or pond margins where permanently saturated soil conditions are present and recieve nutrient and water inputs from groundwater.
Organic soils support a large complement of plant species, dominated by sedges and a well-developed moss layer (brown and sphagnum {peat} mosses), red-osier dogwood, sweet gale, Pacific ninebark, and evergreen dwarf shrubs.
Fens support aquatic insect populations, such as dragonflies, who rely on wetlands for breeding and early life stages. The peatland ecosystem can support unique arthropods. Rodents such as shrews, mice, and voles will use fens extensively, waterbirds use fens for nesting, listen for the frogs!
Ok, this is confusing. They're calling it a bog at the entrance and on the map, and now it's a fen, not a bog (second sentence above). Which is it? What do these words mean?

Searching the web added to the confusion, at first; there are conflicting, sometimes opposite definitions, and often the two words are used interchangeably. But there are a few clear explanations:

First: Wetlands: "Wetlands are areas where water covers the soil, or is present either at or near the surface of the soil all year or for varying periods of time during the year, including during the growing season." (US EPA)

Bogs and fens (and marshes and sloughs and swamps ...) are specific types of wetlands.

A bog is a freshwater wetland of soft, spongy ground consisting mainly of partially decayed plant matter called peat. (NatGeo) Fens have less peat and more plant life than a bog.  A bog typically is watered by rainfall, whereas a fen arises from groundwater; "because fens are supplied with mineral-rich water, they tend to range from slightly acidic to slightly basic, while bogs are always acidic because precipitation lacks the dissolved minerals (e.g. calcium, magnesium, carbonate) that act to buffer the natural acidity of atmospheric carbon dioxide." (Wikipedia) "A fen is characterized by still ponds below ground level, a bog by little streams and small pools." (Quora)  A marsh is a tract of low, wet, soft land that is temporarily, or permanently, covered with water, characterized by aquatic, grasslike vegetation.

In the Canadian Wetland Classification System, fens are defined by six characteristics:
1. Peat is present.
2. The surface of the wetland is level with the water table. Water flows on the surface and through the subsurface of the wetland.
3.The water table fluctuates. It may be at the surface of the wetland or a few centimeters above or below it.
4.The wetland receives a significant amount of its water from mineral-rich groundwater or surface water.
5.Decomposed sedges or brown moss peat are present.
6.The vegetation is predominantly graminoids (grass-like plants) and shrubs.
Whereas Wikipedia's definition of a bog includes:
The wetland receives most of its water and nutrients from precipitation (ombrotrophic {cloud-fed}) rather than surface or groundwater.

Hey, all this is good for my eyes; now I see what otherwise I would have missed. And I found a nice, new word, ombrotrophic!

~~~~~~~~~~~

Seguimos con la Ciénaga de Rocíos del Sol:

Fotos:

  1. Primero, las flores. Estas son  Kalmia microphylla. Míralas bien; el botón es como una cajita con su tapa en forma de estrella. Al empezar a abrirse, se desdobla la tapa, formando un recipiente con lados verticales y con una estrella en el fondo. Y luego, las flores abiertas pierden todos esos ángulos.
  2. Otra vista del sitio. El paseo de madera brinca sobre el terreno al caminar.
  3. Y uno de los letreros, este informándonos sobre "Los pantanos sin bosque".
El texto del letrero dice:

El ecosistema del humedal pantanoso sin bosque es una turbera dominada por arbustos, proveyendo un promedio mediano de nutrientes. Los pantanos son el tipo de humedal más comunes en la provincia (Columbia Británica) y constituyen un ecosistema intermedio entre un marjal y una ciénaga.
Los pantanos se desarrollan en depresiones, pendientes con filtración de agua, o en los márgenes protegidos de lagos y lagunas donde el suelo permanece saturado y donde recibe ingresos de agua y nutrientes de las aguas subterráneas.
Los suelos orgánicos sostienen una gran variedad de especies de plantas, principalmente los ciperáceos y una capa bien desarrollada de musgos (musgos cafés y musgos de turbera, o esfagnos), Cornus sericea, mirto de turbera (Myrica gale), Physocarpus capitatus, y arbustos enanos perennes.
Los pantanos sostienen poblaciones de insectos acuáticos, tales como las libélulas, las cuales dependen de los humedales durante la temporada de cría y las primeras etapas de la vida. El sistema de las turberas puede sostener algunos artrópodos singulares. Roedores como las musarañas (Sorex sp. y otros) y los ratones dependen en gran parte de los pantanos, y aves acuáticas hacen aquí sus nidos. ¡Y escucha! ¿Puedes oir el canto de las ranas?
Bueno, ésto me deja algo confusa. En el letrero en la entrada, y en el mapa, lo llaman una ciénaga, y ahora resulta que es un pantano. (Mira el final del párrafo primero arriba.) ¿Pues, qué es? ¿Un pantano o una ciénaga? ¿Qué quieren decir estas palabras?

Al buscar definiciones, al principio, me quedaba igualmente sin entender, pero por fin hallé unas definiciones claras.

Estos terrenos son humedales. 
El humedal es cualquier área que permanece en condiciones de inundación o con suelo saturado con agua durante períodos considerables de tiempo. Entre ellos, los pantanos son zonas abiertas y aireadas, como una pradera, cubiertas de hierbas acuáticas y plantas como los juncos (Juncus sp.) y las ciperáceos (Carex sp.). Las ciénagas (cieno = logo suave) son bosques húmedos dominados por árboles y arbustos.El marjal es tierra plana, generalmente costera, sumergida en agua de escasa profundidad. (Selecciones
Las ciénagas y los pantanos son turberas; la turba es la acumulación de material orgánico muerto de hojas, tallos y raíces parcialmente descompuestos de diversos musgos y otras plantas que se han acumulado en un ambiente saturado con agua en ausencia de oxígeno. El pantano contiene menos turba y más vegetación que la ciénaga. Porque la ciénaga recibe su agua de la lluvia, mientras que el pantano la recibe de aguas subterráneas, bien mineralizadas, el agua de los pantanos tiende hacia lo básico, mientras que el agua de la ciénaga es acídica. 
Según el Sistema de Clasificación de Humedales Canadiense, los pantanos muestran 6 características, entre ellas:

2. La superficie del humedal está al nivel del agua subterránea. Agua fluye encima de la superficie y debajo de la superficie.
4.El humedal recibe una cantidad importante de su agua de parte de aguas subterráneas o agua de la superficie, aguas ricas en minerales.
Mientras que la definción de una ciénaga, según Wikipedia incluye:
El humedal recibe la mayor parte de su agua y sus nutrientes de la lluvia y nieve, en lugar de las aguas subterráneas o de la superficie. (ombrotróficas {alimentadas desde las nubes}

Tuesday, May 07, 2024

Unadvertised treasure

 I saw it first on Google Maps. A bare spot, looking like something left after the logging crews were done, but with a label: Sundew Bog. I looked it up; 

This is the "Sundew Bog" near Strathcona Park Lodge on Vancouver Island. The lodge built a boardwalk years ago so you could walk out into the bog and explore the area. (Canadian Geographic Photoclub)
Google satellite view, with the boardwalk ending in a viewing platform.

It was raining at home, but the sun would be shining mid-island; I went looking for the bog. I wouldn't have found it if I hadn't first followed the highway in Google street view; the road in looks like any one of hundreds of logging roads, and the only sign said "GRH 900".

More from Google; street view. The road to the bog goes to the left.

The gravel road winds up into the forest. After dodging some impressive potholes, at a little distance from this road, I saw the sign:

Should have been out beside the highway.
Partial text: "The Sundew Bog is a part of TimberWest's privately owned forest land. Wetland ecosystems are areas of biological diversity, productive breeding and feeding areas, and offer a variety of habitats."

A very skimpy trail through the trees led me to the beginning of a rustic boardwalk made of odd lengths of plank, some almost rotted through: walk carefully! 

Brown mosses and Western bog-laurel grow with their roots in water.

There are signs at intervals beside the boardwalk; this one tells us what to look for here.

Round-leaved Sundew info and photo.
Text: Carnivorous Plants
Can you spot a sundew? They are only about 3-5cm. in diameter and 5-25 cm tall. Drosera rotundifolia is a perennial herb. They are photosynthetic but also "eat" insects to supplement their diet. Its leaves have glandular hairs with sticky insect-trapping fluid to capture its prey. Its pretty pink or white flowers extend well above the insect-trapping leaves to ensure important pollinating insects don't become its lunch! The sundew plant has also been used for its antibiotic qualities as a treatment for tuberculosis.
There were flowers, the bright pink bog-laurels, the white Indian plums, and at the edge of the forest, Red-osier dogwoods. The water table is just below the top of the mosses; every depression makes a shallow pond. It looks like frog country. And in the summer, dragonfly habitat.

But I didn't see any sundews. Back home, I looked them up; they flower from June to September. So I'll be back in June.

There was more, but I'll leave that for tomorrow.

~~~~~~~~~~~~
Lo vi por primera vez en las mapas de Google. Una zona desnuda, al aparecer otro de los sitios abandonados después de la tala de árboles, pero tenía un letrero: Ciénaga de Rocíos del Sol. Lo busqué en el internet:
Esta es la Ciénaga de Rocíos del Sol cerca de Strathcona Park Lodge en la isla de Vancouver. La hostería construyó un paseo de madera hace años para que pudieras entrar a la ciénaga y explorar el sitio. (Canadian Geographic Photoclub)
Fotos:
    1. La vista por satélite en Google. Se ve el paseo de madera y una plataforma de observación.

En casa llovía, pero habría sol en el centro de la isla. Fui en búsqueda de la ciénaga. Pero no la habría encontrado si no hubiera seguido la carretera en Google "Street View"; el camino de entrada se parece a cualquiera de los caminos de los forasteros, y el único letrero dice: "GRH 900".

    2. Google street view del sitio. El camino a la ciénaga es el a la izquierda.

El camino de grava sube al bosque. Después de unos baches y piedras alarmantes, vi este letrero dentro del bosque:
    3. Texto: La Ciénaga de Rocíos del Sol es parte de los terrenos privados de TimberWest. Los ecosistemas de humedales son zonas de diversidad biológica, areas productivas para reproducción y alimentación, ofreciendo una variedad de hábitats.
Un senderito apenas visible entre el bosque me llevó al principio del paseo de madera; un paseo hecho con tablas de varios tamaños, algunos ya medio podridos; ¡hay que caminar con cuidado!

    4. Y aquí está.  Musgos color café y los arbustos de Kalmia  microphylla crecen con las raices en el agua.

    5. Hay letreros al lado del paseo. Este nos informa de lo que debemos estar buscando aquí:
    Texto: Plantas Carnívoras ¿Puedes encontrar un rocío del sol? Miden solamente aproximadamente de 3 a 5 cm. de diámetro y de 5 a 25 cm. de altura. Drosera rotundifolia es una hierba perenne. Son fotosintéticas pero también "comen" insectos para complementar su dieta. Las hojas llevan tentáculos glandulares con secreciones pegajosas que atrapan los insectos que son su presa. Las flores bellas, blancas o color de rosa, se extienden bien por encima de las hojas atrapadoras de insectos para asegurar que los insectos importantes que llevan a cabo la obra de polinizarlas no llegan a convertirse en almuerzo. La planta rocío del sol también se ha usado a razón de sus calidades antibióticas, como un tratamiento para la tuberculosis.

Hay flores: Kalmia microphylla, con sus flores color de rosa intenso, las flores blancas de Oemleria cerasiformis, y al borde del bosque, de Cornus stolonifera. El agua llega hasta apenas bajo la superficie de los musgos; donde hay alguna depresión del terreno, se forma charcos. Parece sitio para ranas. Y en el verano, para las libélulas.

Pero no vi ningún rocío del sol. En casa de nuevo, regresé a Google: estas plantas florecen desde junio hasta septiembre. Así que regresaré en un par de meses.

Hay más, pero lo dejo para mañana.

Good thing the moss is dry.

 I'm on my knees a lot these days. It's that time of year; when the ground is covered with sprinkles. White or pink or blue or purple sprinkles; get down to their level and they're flowers. Entire little flowers, some only a few millimetres across.

Small-leaved montia, Montia parvifolia.

The loonie, included to show the size, measures 2.65 cm. across. The flowers are about 7 mm. wide. The leaves, sometimes green, sometimes pink, are thick and spoon-shaped.

Early blue violet, Viola adunca.

Tiny and tinier; Blue-eyed Mary, Collinsia parviflora, and miniature daisy-lookalikes, with 5 double petals.

Yarrow, Achillea millefolium. The clustered flowers aren't open yet.

I couldn't identify this. A sedge (sedges have edges, goes the mnemonic; look at the stem), but very small.

A giant among all those tinies. Wild strawberry, with ant.

~~~~~~~~~~~~~~

Estoy de rodillas a cada rato en estos dias. Es la temporada; cuando el suelo está salpicado de "sprinkles" (chispas de confitería). Chispitas color de rosa, blancas, azules, hasta moradas; agáchate a su nivel y ves que son flores. Florecitas que pueden medir apenas unos milímetros.

  1. Montia parvifolia. La moneda, un dólar Canadiense, mide 2.65 cm. de diámetro, haciendo que las flores miden alrededor de 7 mm. Las hojas características son gruesas, y tienen la forma  de una cuchara.
  2. Violetas azules, Viola adunca.
  3. Más pequeñas aun; las flores azules, Collinsia parviflora, las llamamos María de los ojos azules. Las otras se parecen a una margarita miniatura; tienen 5 pétalos dobles.
  4. Milenrama o perejil bravío, Achillea millefolium. Las múltiples flores blancas todavía no se abren.
  5. No pude identificar éste, aparte de que es una especie de Carex. Se distinguen porque los tallos tienen forma algo rectangular.
  6. Entre todas esas flores, esta es un gigante; una fresa salvaje. Con su hormiga.

Sunday, May 05, 2024

Pie crusts and green peas

I think these are my favourite mushrooms: delicate, creamy, gilled mushrooms with pie-crust edges and a "navel". 

Except that they're not really mushrooms; they're the fungal component, the fruiting body, of a lichen. They never grow alone, but always in a symbiotic relationship with a green alga, Coccomyxa sp.

I usually find them in deep, dark woods, growing in old wet logs. Here, in the little wood at Oyster Bay, they have extended their patch this year to the more open area on the edge of the dunes, finding shelter inside mossy logs.

Lichen agaric, Lichenomphalia umbellifera.

Look closely at the photo; see that dark green coating on the old wood? That is the single-celled blue-green alga, Coccomyxa sp. Seen close-up, it forms nearly microscopic green balls or bubbles. I found another name for these today; the green-pea mushroom lichen. That's exactly what the alga looks like. Here it is, under my home microscope:

Coccomyxa sp., with moss and Cladonia lichen, April 2021

View of the gills.

Here's another view, another log.

Lichen agarics, against a dark background of the green alga. With Cladonia lichens and some moss.

~~~~~~~~~~~~~~

Creo que estos hongos son mis favoritos; honguitos delicados, cremosos, con un borde ondulado como el de un pastel de frutas, y además un "ombligo".

Pero es que no son hongos, sino el cuerpo fructífero de un líquen. Nunca aparece el "hongo" solo, sino que existe siempre en una relación simbiótica con un alga verde, Coccomyxa sp..

Normalmente los encuentro en bosques oscuros y húmedos, creciendo dentro o encima de troncones bien podridos, y mojados. Estos, creciendo en el bosquecito de Oyster Bay, han extendido su zona este año, apareciendo al borde de las dunas, pero siempre refugiándose dentro de troncos cubiertos de musgos.
  1. El hongo liquenizado, Lichenomphalia umbellifera. Examina con cuidado la foto; ¿ves esa capa verde oscura sobre la madera? Es el alga verde unicelular, Coccomyxa sp. Vista de cerca, se nota que forma pelotitas o globos verdes casi microscópicos. Hoy descubrí otro nombre; el hongo liquenizado "chícharos" (guisantes). Y eso es precisamente lo que parecen.
  2. Aquí están esas algas vistas bajo mi microscopio, con musgo y líquenes Cladonia sp. en abril de 2021.
  3. Vistos desde abajo, mostrando las laminillas.
  4. Otro grupo, en otro troncón. Lo verde oscuro en el fondo es el alga.


Saturday, May 04, 2024

Empty cups

 It's always exasperating, when I follow a road into the bush, to find that it has been used as an unauthorized trash dump. I was turning the car around at the end of one of these roads, this one piled with unwanted construction materials, when I noticed these mushrooms at the edge of a pile of disintegrating chipboard. (Waferboard, aka Aspenite.)

Cup fungus, probably Peziza phyllogena, aka P. badioconfusa.

Two more, growing at the edge of the chipboard.

The small mushroom above was about the diameter of a loonie, which measures 2.65 cm. across.

These are fairly common mushrooms, found throughout the continent, appearing at the end of spring or early summer.

I do wonder, though: did the spores arrive in the chipboard? I looked all over the area for others; the only ones I found were all along the edges of the lumber. There were none underneath.

~~~~~~~~~~~~~~
Esto siempre me hace rabiar; sigo un caminito que entra al bosque, y allí encuentro un montón de basura, tirada allí sin autorización, sin respetar el medio ambiente. Al final de uno de estos, hay un depósito no oficial de materiales de construcción. Daba la vuelta en el coche, lista para regresar a la carretera, cuando vi por la ventana estos hongos en los bordes de una pila de madera aglomerada ya medio desintegrada.

Fotos: Hongos "taza", probablemente Peziza phyllogena, también conocidos como P. badioconfusa. 
El hongo pequeño en la segunda foto mide aproximadamente unos 25 cm. de diámetro.

Estos hongos son bastante comunes, apareciendo al finales de la primavera en todo el continente.

Me pregunto si las esporas llegaron en la madera, porque busqué alrededor y no los encontré en ningún sitio aparte de justo al borde de la pila.


Friday, May 03, 2024

Hitchhiker, maybe?

"Moist to wet woods, streambanks, shaded open areas ..." "Moist forests ... and mossy bluff ledges and river boulders ..." So say my guidebook and E-FloraBC, about where to find trilliums. Not where I found this clump; on the shoulder of the highway, on a dry, rocky slope.

Just the one, lonely clump.

It almost looks like someone discarded a potted trillium plant here, 14 km. from the edge of town. So far, it looks like it finds the site comfortable. I'll look for it again next spring.

~~~~~~~~~~
"Bosques húmedos o empapados, las orillas de rios y riachuelos, sitios abiertos pero en sombra ..." "Bosques húmedos ... y laderas cubiertas de musgos y piedras en los rios ..." Aquí, dicen mi libro guía y el sitio E-FloraBC, es donde puedo encontrar los trilios. Donde crece este grupo, en el borde de la carretera cruzando un declive seco, no. Pero allí está; parece tal vez que alguien haya tirado una maceta con la planta, aquí a km. del pueblo más cercano.

Hasta ahora, parece que le conviene bien el sitio. Los buscaré de nuevo en la próxima primavera. 


Thursday, May 02, 2024

Zippy

I always keep an eye out for spiders. There don't seem to be as many around these days so I was happy to find two on the beach the other day. Thin-legged wolf spiders, Pardosa sp., probably P. lowriei. Most spiders stay away from the edge of the salt water; not these. Here they were, taking advantage of the low tide to hunt among the faded seaweeds left at the high tide line.

I rarely get a good look at them, though; they are usually running. And they're fast! I suprised this one sitting on a stone, and took a first photo from a good distance. When I took one step his way, he was gone in a flash.

Fuzzy photo, cropped and zoomed. Nice thin legs. With sea lettuce.

The second one I saw was already running.

These are hunting spiders; they don't make webs so they depend on speed for catching their prey. Small flies are usually hovering over the mounds of drying seaweeds at the upper tide line; these may be what brings the spiders down to the beach.

~~~~~~~~~~~~~
Dondequiera, siempre ando buscando arañas. Y en estos dias, no las encuentro tanto como antes. Así que me hizo feliz encontrar dos en la playa. Arañas licósidas, "arañas lobo de patas delgadas", del género Pardosa, probablemente P. lowriei. La mayoría de las arañas se alejan de la playa, pero estas no. Aquí estaban, aprovechando la marea baja para buscar su presa entre las algas marinas dejadas a secarse.

Raras veces las llego a ver claramente; siempre están corriendo. Y corren a gran velocidad. Esta, la encontré descansando sobre una piedra, y saqué una primera foto desde esa distancia. Di un paso más, y desapareció al instante.

Foto: la araña. Una foto un poco borrosa. Ni modo. Mira las patas delgadas. Lo verde es el alga marina Ulva sp.

La segunda araña ya estaba corriendo cuando la vi.

Estas son arañas cazadoras; no hacen telarañas y cuentan con su velocidad y agilidad para la caza. Alrededor de las pilas de algas marinas al nivel de las mareas altas, se encuentran siempre una nube de moscas pequeñas; serán éstas que forman parte de la dieta de estas arañas.



Wednesday, May 01, 2024

The meadow awakes

 End of April. In the protected meadow at Oyster Bay Shoreline Park, the first leaves and flower buds raise their heads above the dry moss. There's yarrow, just leaves, so far; white flowers so tiny they're just specks; the first nodding heads of meadow grasses, hints of miners' lettuce and red sorrel. The wild strawberries are in full bloom.

Wild strawberry. As found, with grass and stems from last year, beginnings of this year's diversity.

At the side of the path, a clump of large, yellow flowers with big leaves dominates the scene.

Puget balsamroot, Balsamorhiza deltoidei.

I had seen these here 5 years ago. It's good to see they're still holding their own.
Deltoid balsamroot is an S2 provincially imperiled species that is red-listed, which means it is at high risk of being endangered or lost in the near future. Its current distribution is limited to populations scattered throughout Victoria, Cowichan and Campbell River. (Invasive Species Council of BC)
Also red-listed:
This park is also home to Coastal triquetrella (Triquetrella californica) moss. This is an S1S2 provincially critically imperiled species that is also red-listed. This species’ current distribution in BC is known only in two populations; Campbell River and Galiano Island. It was found on the sandy backshores of Oyster Bay Shoreline Park ... (ISCBC)
I don't know if this is the tiny, dry moss that covers the ground in the meadow; an observer on iNaturalist found it on the dunes just across the dike from the meadow.

The people at ISCBC were here two years ago, clearing out invasive species; the horrible (but delicious) Himalayan blackberry, Scotch broom, and purple deadnettle (which I didn't realize was also invasive.) Thanks, guys!

~~~~~~~~~~~~~
Finales de abril. En la pradera protegida del Parque Costal de Oyster Bay (Oyster Bay Shoreline Park), las primeras hojas y botones de flores se alzan sobre el musgo seco. Hay milenrama (Achillea millefolium), solamente las hojas por ahora; unas florecitas blancas, tan pequeñas que apenas se presentan como puntitos blancos; las primeras cabezas de gramíneas, brotecitos de lechuga del minero (Claytonia sibirica) y de aceredilla (Rumex acetosella). Las fresas salvajes ya llevan sus flores abiertas.

Foto: Fresa salvaje, rodeada de varias plantas, tallos secos de pasto y hierbas del año pasado, y los brotes nuevos de una pradera muy diversificada.

A un lado del camino, una planta con grandes hojas, y flores amarillas como de girasol, domina la escena.

Foto: Raiz balsámica deltoidea, Balsamorhiza deltoidei.

Había visto estas flores aquí hace 5 años. Me da gusto verlas aquí todavía.
La raiz balsámica deltoidea es una especie en peligro en la provincia, incluída en la Lista Roja, lo cual quiere decir que está muy cerca de estar amenazada o perdida en el futuro cercano. En el presente, su distribución se limita a poblaciones separadas en Victoria, Cowichan, y Campbell River. (Invasive Species Council of BC)
También está en la Lista Roja:
Este parque también hospeda el musgo Triquetella californica. Esta es una especie amenazada criticalmente en la provincia, también en la Lista Roja. La distribución en la provincia al presente se conoce en solamente dos sitios: Campbell River y la isla Galiano. Lo encontraron entre la arena al lado de la playa de Oyster Bay Shoreline Park ... (ISCBC)
No sé si este es el musgo seco, muy pequeño, que cubre el suelo en la pradera; un observador de iNaturalist lo encontró justo al otro lado del dique que separa la pradera de las dunas.

Un grupo de parte de ISCBC trabajaron aquí hace dos años, arrancando plantas de las especies invasivas, mora de Himalaya (terrible, pero las bayas son deliciosas), brezales escoceses, y ortiga muerta purpúrea (yo no sabía que esta hierba común era invasiva). ¡Gracias!


Tuesday, April 30, 2024

Just birds

 Seen at Miracle Beach:

White-crowned sparrow on a log.

Sandpipers in toe-deep water.

And a gull overhead, wheeling, wheeling.
~~~~~~~~~~
Pájaros vistos en la playa, sin comentario.
  1. Gorrión corona blanca.
  2. "La menudilla, becacina, tinguís, patudo, correlimos enano​ o chichicuilote es una pequeña ave de la familia de los escolopácidos." (Wikipedia) Y en inglés, comunmente, "peeps", por su canto.
  3. Una gaviota.


Crow story

I don't know whether to laugh or to rant. I had walked along Miracle Beach at a very low tide; a long walk, zigzagging up and down, dodging slippery patches of seaweeds and loose rocks, going "just a bit farther ...  to that next rock ... to that patch of clean sand ..." 

Tide still going out.

Nearly back at the trailhead (those first trees at the left in the photo above), I stopped to sit on a log, rest my complaining knee. I was watching a crow standing on top of an inverted root mass at the end of a log; he seemed to be acting as lookout. After a bit, he dropped down into a hollow in a log pile, joining another couple busy down there. I could see something red, maybe a jacket, something yellow, a plastic bag, a bottle. There were no people anywhere nearby.

Distant scene, with crow #2.

The crows were busy with that yellow bag, then pulled out another from between the logs. Then they showed up with their goodies:

Tostada! Without the hot sauce.

After a while — the crows had emptied the first bag, and were hauling away rounds from the second; to the top of the logs, to the ground beyond — I got up and walked past the cache on my way. There was the jacket, a Tupperware container, open, with some green sauce in it, two little plastic plates, and the hot sauce. And the two bags, empty now. I collected these and carried them up to the trash containers. Meddling, I know.

At the entrance to the trail, a crow was collecting leftovers:

Taco chips

Two in the beak, two more to collect.

DO NOT FEED THE BIRDS, the signs say.

~~~~~~~~~~~~~
No sé si reirme o si sermonear. La marea estaba muy baja y había caminado por largo rato, buscando camino, evitando areas con hierbas marinas resbalosas, areas con piedras sueltas, siguiendo el agua mientras se retiraba, siguiendo adelantes "un poco más ... hasta esa roca ... hasta esa zona de arena limpia ..."

Foto: la playa expuesta aquí a medias.

Al regresar, ya casi al principio del camino que da al estacionamiento (en la foto, donde empiezan los árboles a la izquierda), me senté sobre un tronco a descansar. Mientras, observaba un cuervo parado encima de unas raices invertidas; parecía estar actuando como vigilante. Después de un rato, bajó a reunirse con otros dos cuervos en un espacio entre pedazos de troncos secos. Desde mi asiento, podía ver algo rojo, tal vez una chaqueta, una bolsa de plástico amarilla, una botella. No se veía ninguna persona cerca.

Foto: el sitio, con cuervo #2.

Los cuervos se ocupaban con esa bolsa de plástico; luego sacaron otra de entre los troncos. Y luego aparecieron con el taquito.

Foto: cuervo con tostada.

Finalmente — los cuervos ya habían terminado con la primera bolsa, y estaban sacando las tostadas de la segunda y llevándoselas a los troncos, a la tierra más adelante — seguí mi camino. Al pasar el sitio, vi la chaqueta, un recipiente de plástico con algo de salsa verde, dos platitos de plástico, y la botella de salsa picante. Y las dos bolsas, ya vacías. Me las llevé para depositarlas en los recipientes destinados al propósito. Dejé lo demás para sus dueños ausentes.

Fotos: un cuervo juntando pedazos de tostada.

Dicen los letreros: FAVOR DE NO ALIMENTAR A LOS PÁJAROS.

Sunday, April 28, 2024

Keeping her distance

There was a hummingbird on the tip of a branch of a pear tree, just close enough to see her shape. The camera would do better, but by the time I'd taken off the lens cap, she had gone next door, to perch on the tip of a branch of a walnut tree. Against the light, and almost at the limit of my camera's lens. Playing hard to get.

I waited. For an hour and a half I sat there, camera in hand. And all that time, she either flew about, or (mostly) perched on that distant branch.

New walnut leaves and the hummer next door.

Tight crop. At least she stood still!

A robin was more cooperative:

Why do robins always look so worried?

"Cheer up!" he says.

And there were rhododendrons across the lawn.

Pink rhodos.

An hour and a half well spent.

~~~~~~~~~~~~~~~~~
Un colibrí hembra me esperaba en la punta de una rama del peral. Apenas suficientemente cerca para que mis ojos viejos pudieran distiguir su forma. La cámara ve mejor, pero para cuando había retirado la tapa del objectivo, la pajarita se había ido al jardín del vecino, donde escogió una punta de las ramas del nogal, contra la luz, y casi al límite del alcance de mi lente.

Me quedé esperando. Por una hora y media me quedé sentada con la cámara en mano. Y en todo ese tiempo, ella o se iba a dar una vuelta corta, o la mayoría del tiempo, se posaba en esa rama distante.
  1. Hojas nuevas del nogal, y la colibrí.
  2. Foto recortada. Por lo menos, cuando posaba, se quedaba quieta.
  3. Un petirrojo fue más dispuesto a cooperar.
  4. ¿Porqué será que los petirrojos siempre parecen estar preocupados?
  5. Y había flores. Estos son rododendros color de rosa.
Total; fue una hora y media bien aprovechada.
Powered By Blogger